作者:羅建新(西華師范大學蜀道研究院教授)
李白《蜀道難》以“森秀飛揚,疾于風雨”的文辭特質,鑄就“與河岳并垂不朽”的中華詩歌典范。千百年來,世人震撼其“劈空落想,竅鑿幽發,應使筆墨生而混沌死”(周珽《唐詩選脈會通評林》)的文本創構智慧,喟嘆它“出鬼入神,惝恍莫測”之審美境界,卻很少深究:在從唐敦煌寫本到宋蜀刻本,再到傳世通行“定本”的流變軌跡中,《蜀道難》文本是如何通過物質載體、學術傳統與文化語境的交互作用,完成從民間傳抄到權威定本的演變的。這一過程折射出文學經典化的深層規律,是解析中國古代文學生成傳播邏輯的樣本。
版本譜系與文本差異
法藏敦煌P.2567+P.2552拼合卷(編號P.2567)為現存最早《蜀道難》寫本。據羅振玉《鳴沙石室佚書》考證,其抄寫于唐中葉(約8世紀)。此本與宋、元以降通行本存在12處文辭差異:“乃不與秦塞通人煙”較通行本多“乃”字,“蛇崩山摧壯士死”通行本作“地崩”,“天梯石棧方鉤連”通行本作“相勾連”,“上有橫河斷海之浮云,下有銜波逆折之回川”通行本改作“上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川”,“猿猱欲度愁攀牽”通行本作“愁攀援”,“以手撫心坐長嘆”通行本作“撫膺”,“雄飛從雌繞花間”通行本調整為“雄飛雌從繞林間”,“又聞子規啼月愁空山”通行本分作“又聞子規啼夜月,愁空山”,“連峰入煙幾千尺”通行本改作“連峰去天不盈尺”,“其險若此”通行本增補虛詞為“其險也如此”,無通行本“錦城雖云樂,不如早還家”句,末句“令人嗟”通行本作“長咨嗟”。此外,敦煌本還保留唐代俗字及假借等現象,如“煙”作“煙”“蛇”作“虵”等。這反映出唐代民間傳抄文本的原初狀態,為研究《蜀道難》文本嬗變提供早期佐證。
殷璠《河岳英靈集》系現存最早收錄李白《蜀道難》的詩歌選本。與敦煌本相較,此本有9處文辭調整:“乃不與秦塞通人煙”中“乃”字被刪減,“天梯石棧相鉤連”調整為“方鉤連”,“銜波逆折”改為“沖波”,“愁攀牽”修正為“愁攀援”,“雄飛從雌繞花間”重構為“雄飛雌從繞林間”,“連峰入煙幾千尺”改為“連峰去天不盈尺”,“其險若此”作“其險也若此”,“所守或匪親”作“匪人”,增入“錦城雖云樂,不如早還家”句??梢?,該版本已初步呈現格律嚴整、意象規范、結構鋪陳有序等文本特征,彰顯出超越傳抄訛變無序狀態的自覺修辭意識,而這促使《蜀道難》從民間口傳的原生形態,逐步演進為承載盛唐文人精神的文本范式。
宋蜀刻本《李太白文集》的刊行,標志《蜀道難》進入版本定型與傳播規范新階段。相較于敦煌寫本的流動性與多樣性,宋刻本呈現出獨特性:其一,版本整合與??斌w系完善,宋刻本創設“雙行小注”體例,系統整理異文(如小注中有“‘不’一作‘乃’與秦塞通人煙”“‘何’一作‘可’以橫絕峨眉巔”等文辭),既實現對前代不同版本的匯集,保留文本流變痕跡,又通過??笨急嫘纬蓹嗤ū?,為后世《蜀道難》版本譜系奠定以宋蜀本為核心的文獻基礎;其二,題注闡釋與社會現實關聯,宋刻本新增“諷章仇兼瓊也”題注,將原本側重地理描摹的文本導向社會隱喻維度,建立文學文本與歷史語境的意義聯系,從而契合宋人“以史證詩”的學術傳統;其三,語言雅化與審美范式轉型,相較于敦煌寫本的俚俗特質,宋刻本在修辭層面進行雅化,實現對唐代口語的文人化轉譯、句式結構的整飭優化,以及書面語典的嵌入,折射出宋代精英階層重構文學話語權、確立雅文學正統地位的文化訴求。
版本流變的多維透視
《蜀道難》版本流變不僅是文字的改變,更是文學經典在歷史語境中動態演進的縮影,其文本生成脈絡中,交織創作者的主觀意圖與傳播者的歷史影響,而這可從以下維度考察。
在文本重構自覺性層面,詩人與編者的主觀意識體現在聲律、意象、主題等方面。首先,聲律體系調整,如敦煌本“方鉤連”向宋刻本“相勾連”演變,通過唇齒音到舌尖音的轉換,使詩句誦讀更流暢,且借“相”字的互動語義暗喻蜀道開鑿中人力協作的歷史景象;而“撫心”到“撫膺”的改動,既通過平仄調配契合近體詩規范,又以撫胸動作強化行者驚懼情態,實現聲韻與情感的共振。其次,意象系統的文化升華,如敦煌本“橫河斷海之浮云”向宋刻本“六龍回日之高標”的更改,通過引入《淮南子》“羲和馭日”神話意象,將地理景觀改塑為具有宇宙時空意識的壯闊圖景,使蜀道從自然存在轉化為承載文化記憶的符號。再則,主題架構的隱喻轉向,《河岳英靈集》新增“錦城雖云樂,不如早還家”,將詩歌從山水詠嘆升華為社會隱喻,暗合盛唐文人“功成身退”的理想范式,并通過錦城與長安的空間對立,營造出仕途險惡的警示意境。
文本生成的客觀機制則呈現多重動力。物質載體變遷形塑文本形態,如敦煌寫本“黃鶴之之飛”的衍文,折射手抄時代因視覺暫留而導致的重復書寫;而宋刻本將“入煙幾千尺”規范為“去天不盈尺”,體現印刷技術對文本的推動,這種媒介轉型反映官方出版對民間創作的影響。審美取向嬗變催生意象重構,如“繞花間”向“繞林間”演變,反映從具體物象(花)到抽象空間(林)的審美遷移,而這與宋代“尚理”詩學形成對話;“悲鳥號古木”到“號枯木”的改動,則通過植被生命狀態的凝固,將瞬間場景延伸為永恒的時間寓言。語言演變的非自覺滲透,如“乃不與秦塞通人煙”中“乃”字脫落,可能源于形近字“不”或“與”的視覺混淆或文言虛詞語法弱化;至于“雄飛從雌”到“雄飛雌從”的語序調整,或許暗含漢語雙音化進程中語感節奏變遷。
這種主客觀力量的交織,最終使《蜀道難》在版本演變中既保持核心詩意的穩定性,又不斷生成新的闡釋空間。
版本流變視域下的經典生成
從《蜀道難》版本流變軌跡中,可探尋中國古代文學經典生成的初步規律。
其一,文本形態演進大多遵循“民間傳抄—文人規范—權威定本”的層累形成邏輯。如《蜀道難》敦煌寫本作為民間傳抄形態,保留唐代語言文字的鮮活特征與文本傳播的流動特性;殷璠選本通過聲律調整、意象優化與主題提升,完成對民間文本的文人化改造,賦予其成為文學經典的特質;宋蜀刻本則借助??斌w系的建立與語言的雅化轉型等,最終確立文本的權威地位。這一過程是不同時代文化主體對文本的持續重塑,體現中國文學從口傳文學到書面經典、從民間話語到精英話語的轉換邏輯。
其二,版本流變的動力機制源于多重因素交互作用。一方面,詩人通過藝術錘煉不斷深化作品意境,歷代編纂者基于不同價值取向對文本進行重構,如盛唐文人注重格律規范,宋代學者著力社會隱喻發掘,這些努力都指向文本的經典化塑造。另一方面,媒介技術演進(從寫本到刻本)、語言系統變遷(如詞匯雙音化趨勢),以及文藝思潮嬗變(如宋代理學影響下的詩學觀念),為文本演變提供客觀條件。在主客觀因素共同作用下,《蜀道難》既保持“蜀道之難,難于上青天”的核心意象,又在歷史長河中衍生出豐富的闡釋可能。
其三,經典文本的建構過程呈現為層累式的意義增殖。從敦煌寫本的民間書寫特征,到唐代選本的文學性潤色,再到宋代刻本的系統性校注,不同時期的文本形態共同構成動態闡釋系統。每個版本差異都是特定時代文化語境的產物,每次文本整合都在拓展作品解讀維度。這種以穩定內核為基礎、以多元闡釋為延伸的生成模式,既維系經典的恒久價值,又賦予其與時俱進的闡釋活力,使《蜀道難》成為研究中國文學經典化過程的典范個案。
《蜀道難》版本流變折射中國古代文學經典的生成邏輯:作為樂府舊題,它歷經南朝初創、唐代李白集大成及后世文人仿作重構,在民間傳說與文人創作的層累中形成穩定內核;又通過不同時代歷史語境、學術思潮和審美變遷被重新詮釋,最終在文本穩定性與開放性的張力中,完成從樂府民歌到文學經典的跨越,成為觀照中國文學經典化進程的范本。
《光明日報》(2025年06月16日13版)
免責聲明:凡本網注明“來源:XXX(非駐馬店廣視網、駐馬店融媒、駐馬店網絡問政、掌上駐馬店、駐馬店頭條、駐馬店廣播電視臺)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責,作品版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。凡是本網原創的作品,拒絕任何不保留版權的轉載,如需轉載請標注來源并添加本文鏈接:http://www.hiddenladdercollective.com/showinfo-33-357444-0.html,否則承擔相應法律后果。